안녕하세요, 영어강사 Vivi입니다!
오늘은 최근 한국에서 큰 이슈가 된 사건을 통해 영어를 공부해보려고 해요. 바로 윤석열 대통령이 계엄령 선언과 관련해 구속된 사건인데요, 이 사건을 다룬 영어 기사를 함께 읽고 중요한 단어와 표현을 배워볼게요.
1:1 영어 과외 수업 - 영어강사 Vivi의 맞춤형 영어 마스터 클래스 : English 버킷리스트
[English 버킷리스트] English Quest for Better English
smartstore.naver.com
사건의 배경
2025년 1월 15일, 윤석열 대통령이 계엄령과 관련된 혐의로 구속되었어요. 사실 윤 대통령은 대한민국 역사상 현직 대통령으로는 처음으로 구속된 인물입니다. 이 사건은 정치적 혼란을 일으켰고, 여러 논란을 낳고 있어요.
자, 그럼 영어 기사에서 어떻게 이 사건을 다뤘는지 살펴볼까요?
영어 기사 내용 (Excerpt)
"President Yoon Suk Yeol was taken into custody by a joint probe team at 10:33 a.m. Wednesday, according to police and the Corruption Investigation Office for High-ranking Officials, 12 days after being repelled in its initial attempt to detain him."
해석
"윤석열 대통령은 수요일 오전 10시 33분에 경찰과 고위공직자범죄수사처(CIO)의 합동 수사팀에 의해 구속되었습니다. 이는 그를 처음 구속을 시도했던 12일 후의 일이었습니다."
여기서 'taken into custody'는 "구속되다"라는 뜻이에요. 이 표현은 경찰이 범죄 용의자나 사람을 임시로 구금할 때 자주 쓰이는 표현입니다. 예를 들어, "He was taken into custody by the police after the investigation." (그는 조사를 받은 후 경찰에 구속되었다)처럼 사용해요.
주요 어휘와 표현들
이번 기사를 통해 자주 등장하는 어휘와 표현들을 살펴보겠습니다. 이런 단어들은 정치적, 법적 상황을 다룰 때 유용하게 사용할 수 있어요.
- Taken into custody: 구속되다
- Joint probe team: 합동 수사팀 (여러 기관이 협력해서 수사를 진행하는 팀)
- Repelled: 물리쳐지다, 거절당하다 (주로 공격이나 시도를 막았을 때)
- Martial law: 계엄령
- Political crisis: 정치적 위기
이 단어들을 문장 속에서 어떻게 활용되는지 한번 보세요.
예시 문장
- "The joint probe team was formed to investigate the case of abuse of power."
(합동 수사팀은 권력 남용 사건을 조사하기 위해 결성되었습니다.) - "The country was thrown into a political crisis after the sudden declaration of martial law."
(계엄령의 갑작스러운 선언으로 나라가 정치적 위기에 빠졌습니다.)
사건 전개와 주요 인물들의 반응
윤석열 대통령은 12월 3일 갑자기 계엄령을 선언했어요. 이 사건은 정치적 충격을 주었고, 이후 대통령을 구속하려는 수사팀과 경호팀 간에 여러 차례 충돌이 일어났죠. 윤 대통령의 법적 팀은 구속영장의 정당성을 문제삼으며 수사팀에 강력히 반발했어요.
영어 기사 내용 (Excerpt)
"Immediately after he was taken into custody, Yoon's representatives released a prerecorded statement from the president. In it, Yoon said that he complied not because he 'acknowledged the (legitimacy of) the procedure' but because he hoped to prevent violent conflict."
해석
"그가 구속된 직후, 윤 대통령의 대표는 사전 녹음된 대통령의 성명을 발표했습니다. 그 안에서 윤 대통령은 '절차의 정당성을 인정해서가 아니라 폭력적인 충돌을 방지하려고 했다'고 말했습니다."
여기서 중요한 단어는 'acknowledged' (인정하다), 'legitimacy' (정당성), 'complied' (따르다)예요. 이런 단어들은 법적 상황에서 자주 쓰이니 기억해두세요!
법적 논란과 정치적 대립
이번 사건에서는 윤석열 대통령의 법적 팀과 수사팀 간의 갈등이 컸어요. 특히, 대통령의 경호팀은 수사팀의 접근을 막으려 했고, 그 과정에서 물리적 충돌도 일어났죠. 윤 대통령의 법률팀은 수사의 정당성을 문제삼으며 강력히 반발했어요.
영어 기사 내용 (Excerpt)
"Yoon's legal team warned Tuesday that the CIO was not only executing an invalid warrant, but also conducting an unconstitutional investigation and spreading false information."
해석
"윤 대통령의 법률팀은 화요일, CIO가 유효하지 않은 구속영장을 집행하고 있을 뿐만 아니라, 헌법에 위배되는 수사를 진행하고 잘못된 정보를 퍼뜨리고 있다고 경고했습니다."
여기서 'warned'는 "경고하다", 'invalid'는 "유효하지 않은", 'unconstitutional'은 "헌법에 위배되는"이라는 뜻이에요. 정치적, 법적 논란이 일어날 때 자주 등장하는 단어들이죠.
정치적 반응과 사회적 논의
윤석열 대통령의 구속 사건은 정치적 논란을 일으켰고, 여러 여당 의원들이 수사를 비판하며 대통령을 지지하는 목소리를 냈어요. 또한, 윤 대통령을 지지하는 사람들이 대규모 집회를 열기도 했죠.
영어 기사 내용 (Excerpt)
"Rep. Kim blasted the investigation for 'insulting, shaming and bullying the president.'"
해석
"김 의원은 이 조사를 '대통령을 모욕하고, 부끄럽게 만들며, 괴롭히는 것'이라고 비판했습니다."
여기서 'blasted'는 "강하게 비난하다"는 뜻이고, 'insulting', 'shaming', 'bullying'은 각각 "모욕하다", "부끄럽게 만들다", "괴롭히다"라는 의미예요. 이런 강한 비판을 할 때 사용할 수 있는 표현들이죠. 예를 들어, "She blasted the company for their unfair treatment." (그녀는 회사의 불공정한 처우에 대해 강력히 비판했다)처럼 쓸 수 있어요.
마무리
오늘은 윤석열 대통령의 구속 사건을 통해 중요한 영어 어휘와 표현을 배워봤어요. 정치적, 법적 상황을 다룬 기사를 읽으면서 실제 상황에서 자주 사용되는 단어들을 익힐 수 있었죠. 이제 여러분도 이러한 단어들을 사용해서 더 깊이 있는 영어 뉴스 기사를 읽을 수 있겠죠?
'영어 신문' 카테고리의 다른 글
[영어로 재테크] 청약이 왜 로또처럼 불리냐면? 그 이유를 알려드려요! (0) | 2025.01.25 |
---|---|
영어로 재테크: 2025 아파트 청약 경쟁률과 분양가, 강남 vs 3기 신도시 (2) | 2025.01.22 |
서울 꼬마빌딩, 왜 가격이 떨어졌을까? 영어로 배우는 부동산 하락 분석 (1) | 2025.01.22 |
영어로 재테크! 2025년 부동산 시장 전망: 양극화, 신도시 아파트, 월세 증가 (1) | 2025.01.19 |
용인 플랫폼시티, 부동산 투자자들이 주목하는 이유! 교통·산업·주거의 모든 것을 담다! (0) | 2025.01.18 |